Литна peoples.ru

Иван МЯТЛЕВ Иван МЯТЛЕВрусский поэт

Сельское хозяйство


Быль на Руси
Приходит староста-пузан
И двадцать мужиков.
Се сон, же круа, ле пейзан
Де мадам Бурдюков*.

О них докладывать Андре
Идет официант.
'Дан л'антишамбр фет антре
Е дит лер к'ильз-атанд'*.

Выходит барыня с гостьми
Через часочка два.
'Бонжур, бонжур, ме бонз-ами!
Ке вуле ву де муа?'*

'Ну, староста! Ты доложи',-
Сказали мужики.
'Э бьен, де куа донк иль с'ажи?
Де куа? У бьен де ки?'*

И староста, отдав поклон,
Свой начал разговор.
Но барыня кричит: 'Алон!
Не крие па си фор'*.

'Мы яровое убрали,
И убрали траву'.
- 'Се тре жоли, се тре жоли!
Коман ву порте ву?'*

'И нам теперь всем отдых дан,
Но аржаному срок...'
- 'Але ву з'ан, але ву з'ан!
Ке дьябль! Же м'ан мок!'*

'В продажу хлеб уже глядит,
Убрать бы поскорей'.
- 'Кес-ке ву дит? Кес-ке ву дит?
Же круа, ву мюрмюре?'*

'Как опоздаем, будет жаль,
Не довезем в Василь!'
- 'Са м'ет егаль, са м'ет егаль.
Ву з-ет дез-ембесиль!'*

И выгнать всех велела вон
За хлебный магазин.
А гости крикнули: 'Се бон!
Се тре бьен, ма кузин!'*

Вот управляют как у нас!
Всё - минус, а не плюс.
Ке вуле ву, ке л'он фасс?
Он не се па ле Рюсс!*
* Ce sont, je crois, les paysans de madame Bourducov. - Это, я полагаю, крестьяне мадам Бурдюковой.
* Dans l'antichambre faites entrer et dites leur qu'ils attendent.- Пустите их в переднюю и скажите, чтобы подождали.
* Bonjour, bonjour, mes bons amis! Que voulez-vous de mot?- Здравствуйте, здравствуйте, мои добрые друзья! Что вы от меня хотите?
* Et bien, de quoi donc il s agit? De quoi? Ou bien de qui?- Хорошо, но о чем же все-таки идет речь? О чем? Или о ком?
* Allons! Ne criez pas si fort.- Ну! Не кричите так громко.
* C'est tres joli, c'est tres joli! Comment vous portez vous?- Прелестно, прелестно! Как вы поживаете?
* Allez vous en! Que diable! Je m'en moque! - Ступайте прочь! Черт подери! Мне наплевать!
* Qu'est-ce que vous dites? Qu'est-ce que vous dites? Je crois, vous murmurez?- Что вы говорите? Что вы говорите? Кажется, вы ропщете?
* Ca m'est egal, ca m est egal. Vous etes des imbeciles! - Мне это все равно, мне это все равно. Вы дураки!
* C'est bon! C'est tres bien, ma cousine! - Это отлично! Это превосходно, кузина!
* Que voulez-vous, que l'on fasse? On ne sait pas le russe!- Что с них возьмешь? Не знают русского языка!


Иван МЯТЛЕВ

Сельское хозяйство

Добавьте свою новость

Здесь