Литна peoples.ru

Антонио Мачадо-и-Руис Антонио Мачадо-и-Руисиспанский поэт

НА СМЕРТЬ РУБЕНА ДАРИО


Была в стихе твоем скрыта гармония мирозданья.
Куда же ушел ты, Дарио, новых созвучий искать?
В саду Гесперид садовник, жаворонок океана,
сердце, звездную музыку способное постигать.
Быть может, тебя Дионис увлек в подземное царство.
И ты возвратишься, розами снова украсив тимпан.
Или в опасном плаванье к берегу Эльдорадо,
к острову вечной юности ты ранен был, капитан.
Пусть же в кастильской речи твой след навсегда хранится,
всего испанского мира рыдайте сегодня сердца.
В своем золотом королевстве умер Рубен Дарио,
из-за морей пришла к нам весть о смерти певца.
Имя его мы выбьем на мраморе чистом и строгом,
а рядом флейту и лиру и надпись высечем там:
'Этих струн достойна коснуться только рука Аполлона,
никто кроме Пана не может поднести эту флейту к устам'.

Антонио Мачадо-и-Руис

НА СМЕРТЬ РУБЕНА ДАРИО

Добавьте свою новость

Здесь